Аннотация на русском языке: В статье рассматривается понятие эмоционального концепта «страх», особенности его отражения в языке, затрагивается вопрос определения роли данной эмоции в процессе межкультурного общения. Автор знакомит с разнообразными средствами вербализации данного концепта, в частности затрагивает особенности словесного описания различных компонентов языка тела, а именно мимических движений, жестов рук, ног, головы и прочих телодвижений, в английском, немецком и русском языках. Результатом данного исследования являются выявленные национально-культурные сходства и различия при передаче исследуемого эмоционального состояния лексическими и фразеологическими единицами в каждой из рассматриваемых этнолингвокультур.
The summary in English: The article deals with the concept of emotional concept “fear”, especially its verbal nomination, touches upon the issue of determining the role of this emotion in the process of intercultural communication. The author introduces various means of verbalization of this concept, in particular, touches upon the peculiarities of verbal description of various components of the body language, namely facial movements, gestures of hands, feet, head and other body movements in English, German and Russian. The result of this research is revealed in the national-cultural similarities and differences in expressing the studied emotional state by the lexical and phraseological units in each of the ethnolinguistic cultures.
Ключевые слова:
эмоциональный концепт, эмоциональное состояние, страх, вербальное выражение эмоций, свободное словосочетание, фразеологическая единица, сходство, различие.
Key words:
emotional concept, emotional state, fear, verbal nomination of emotions, free expression, phraseological unit, similarity, difference.