ТИПОЛОГИЯ ОШИБОК РУССКОЯЗЫЧНЫХ СТУДЕНТОВ В УПОТРЕБЛЕНИИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
THE TYPOLOGY OF RUSSIAN STUDENTS' MISTAKES IN JAPANESE PASSIVE VOICE USAGE
Авторы: Алямова Ирина Шамилевна
Степень (должность): Магистрант
Место учебы/работы: Московский Городской Педагогический Университет
Аннотация на русском языке: В статье рассматриваются виды ошибок, которые совершают русскоязычные студенты в страдательном залоге японского языка при переводе с японского на русский и с русского на японский; приводится классификация данных ошибок.

The summary in English:
This article gives a review on Russian students' mistakes in Japanese passive voice usage in Russian to Japanese and Japanese to Russian translation; a classification of these mistakes is given.

Ключевые слова: перевод; страдательный залог; японский язык; русский язык
Key words: translation; passive voice; Japanese language; Russian language
Выходные данные: Алямова И.Ш. Типология ошибок русскоязычных студентов в употреблении страдательного залога японского языка // Синергия наук. 2018. № 21. − С. 737-742. − URL: http://synergy-journal.ru/archive/article1946

Следующей может быть Ваша статья!

Контактная информация
E-mail: info@synergy-journal.ru
Группа Вконтакте: vk.com/synergy_journal

© 2016 Электронный журнал "Синергия Наук".
Любое использование размещённых на сайте журнала статей и материалов возможно только с обязательной ссылкой на сайт журнала
«synergy-journal.ru» и автора статьи.
Made on
Tilda